Els idiomes més parlats al món i més utilitzats a la web

Els idiomes són vectors de comunicació i una part fonamental del comerç i la cultura de tot país. Per tant, és important entendre la dinàmica de tots ells a la Xarxa i al món. Si busquem la primera posició al rànquing dels idiomes, el guanyador indiscutible és l’anglès, que compta amb una presència a Internet molt elevada i un ample nombre de parlants, cosa que el converteix en l’idioma global de comunicació per excel·lència.

Encara que sigui gairebé impossible determinar el número exacte de persones que parlen cada idioma, se sap que, en l’actualitat, existeixen més de 7 000 idiomes parlats en tot el món, 23 dels quals abracen més de la meitat de la població.

El coneixement d’altres idiomes ens ofereix horitzons estratègics nous a l’hora de planificar l’expansió global de la nostra empresa. Això no obstant, fer una llista dels idiomes més parlats al món no és tan fàcil com sembla, ja que de moltes de les llengües existents, en deriven diversos dialectes oficials, fet que dificulta el còmput total. En tot cas, es pot dir, sense temor a equivocar-se, que l’idioma majoritari és l’anglès, amb 1 132 milions de parlants en tot el món. En segona posició trobem el mandarí amb 1 117 milions de parlants; seguit per l’hindi, amb 900 milions; l’espanyol, amb 580; el francès, amb 280; el rus, amb 258; l’àrab, amb, aproximadament, 360 i el portuguès, amb 275 milions.

Internacionalitza la teva empresa amb aquests idiomes

L’ús d’idiomes per al comerç electrònic o la importació i l’exportació és essencial. Per les empreses, per exemple, és un element clau, per poder expandir-se, arribar al públic objectiu i aconseguir una interacció fluida.

L’anglès té més de 379 milions de parlants nadius i 753 milions no nadius. Com el llatí i el grec al seu moment, en l’actualitat, l’anglès es considera la llengua universal. És l’idioma oficial que utilitzen a escala internacional diversos països amb diferents llengües maternes per comunicar-se entre ells dins el món dels negocis, dels viatges, de les relacions internacionals, de la tecnologia, etc.

El segon idioma més parlat és el mandarí, que gaudeix d’un ràpid creixement mundial. S’estima que, 1 de cada 6 persones al món el parla, però, encara que el 20 % dels usuaris d’internet parlin xinès, poc més de l’1 % del contingut disponible a la web està en l’idioma mencionat.

Després del mandarí, trobem l’espanyol, amb un 8 % d’usuaris que l’utilitzen a Internet. El següents a la llista són l’àrab, amb un 5,2 % d’usuaris, el portuguès, amb tan sols un 3,7 % i el rus, amb un 2,5 %. (Internet World Stats, Top Ten Languages Used in the Web, March 31, 2020).

Traduir a l’anglès: 379 milions de parlants nadius

L’anglès és una llengua franca o, també anomenada, llengua vehicular. Cal destacar que una persona bilingüe que parli espanyol i anglès és capaç d’entendre a una de cada tres persones que es connecten a Internet (segons Internet World Stats, 2019). De fet, la persona en qüestió pot entendre el 60 % de tots els continguts que es publiquen a la web (W3Techs, 2019).

Això explica l’èxit que té aquest idioma al món dels negocis, del turisme i de les relacions internacionals i el previsible domini mundial que tindrà al futur. Segons un estudi d’Statista, cal dominar l’anglès per poder entendre el 52,3 % del contingut d’Internet. Tot i això, només un quart dels usuaris de la Xarxa parlen aquest idioma (un 26,2 %).

Traduir al xinès simplificat per generar experiències digitals òptimes

Per què la Xina és un mercat rentable i el mandarí és un idioma important per integrar a les estratègies comercials? La resposta és senzilla: La Xina té 1.425 milions d’habitants, dels quals més de mil milions parlen mandarí.

A més, la Xina s’ha guanyat el nom de «la gran fàbrica mundial» perquè les importacions més abundants, amb un preu més baix i de millor qualitat venen d’aquest país i també, perquè presenta grans oportunitats relacionades amb l’exportació de productes i serveis. D’aquesta manera podem entendre per què el xinès mandarí és cada dia més important pels negocis, malgrat l’alt nivell de dificultat que té la llengua.

Una altra dada important és la de l’ús d’Internet, atès que Àsia Oriental concentra el 74,3 % d’internautes (Statista, 2023). La millor manera d’arribar a tota aquesta massa d’usuaris és parlant el seu idioma i adaptar de forma òptima les pàgines web per generar experiències digitals positives.

Traduir a l’espanyol per arribar a milions de parlants nadius a tot el món

L’espanyol és un idioma parlat per 580 milions de parlants nadius al món, distribuïts per països com els Estats Units, Amèrica del Sud, Amèrica Central i Espanya, però també a Àfrica i Àsia. A més, a Internet, el contingut en espanyol representa un 4,9 % del total i els usuaris un 7,9 % segons les dades d’Internet World Stats i W3Tech.

Per això, traduir a l’espanyol ofereix una gran oportunitat per augmentar el públic objectiu de qualsevol negoci, encara que a vegades també planteja moltes dificultats. Per exemple, si bé els consumidors castellanoparlants parlen el mateix idioma, no tenen el mateix comportament de compra ni s’expressen de la mateixa forma. Això significa que s’ha de dissenyar una estratègia específica per a cada mercat, no només en relació amb l’idioma, però també en termes de combinació de productes o serveis i discursos de marketing.

Traduir a l’àrab per establir aliances comercials

Al món hi ha 360 milions de persones que parlen àrab aproximadament, cosa que suposa un mercat important en nombrosos sectors com el financer, el de telecomunicacions, tecnologia, electrònica i la indústria. Per tant, és un mercat enorme per a la venda de productes i l’establiment d’aliances comercials.

Ara bé, cal entendre què necessiten i què busquen els consumidors d’Orient Mitjà per tenir èxit a la regió. Per això, s’ha de traduir tots els continguts a l’àrab i cal localitzar-los, però també s’han d’adaptar atenent les necessitats concretes.

Traduir al rus: un pas essencial per accedir a aquest mercat

El rus és l’idioma oficial de Rússia, Bielorússia, Kirguizstan i Kazakhstan. A més, es considera una llengua no oficial d’Ucraïna i a molts altres països que abans eren soviètics com Azerbaidjan, Estònia, Geòrgia, Letònia, Lituània, Moldàvia, Tadjikistan, Turkmenistan i Uzbekistan. Per si no fos prou, hi ha un gran nombre de parlants del rus a Xipre, Finlàndia, Hongria, Mongòlia, Polònia, Xina, Estats Units i Israel.

Per tant, amb uns 166 milions de parlants nadius, el rus representa el 2,3 % de la població mundial, la qual cosa explica per què traduir a aquest idioma és essencial per entrar dins aquest mercat. És a dir, si es vol treballar amb empreses russes, s’haurà de traduir totes les propostes, els contractes i la resta de materials comercials per poder establir relacions fructíferes.

Traduir a l’hindi: l’economia mundial emergent

L’hindi és la llengua materna de 900 milions de persones que el parlen principalment al nord de l’Índia i a algunes parts de Pakistan. Gràcies a aquesta llengua tenim paraules com shampoo, jungle, jodhpurs i bungalow.

Dues dades importants: primer, s’espera que pel 2030 aquesta economia sigui una de les més grans a escala mundial i segon, si es vol entrar dins d’aquest mercat, els sectors més importants on s’ha de concentrar la traducció són els de la tecnologia i el turisme.

Traduir al portuguès per arribar a més de 275 milions d’usuaris

El portuguès és la llengua oficial del Brasil i Portugal, però aquest idioma també es parla a països llatinoamericans com Uruguai i Veneçuela i, fins i tot, a alguns països africans com Guinea-Bissau i Moçambic. Per tant, si es compta les comunitats de llengua portuguesa que viuen a altres països del món, s’arriba a un total de 275 milions de parlants portuguesos.

Respecte a l’economia, Brasil és el mercat preferit per a les empreses de telefonia mòbil i els desenvolupadors d’aplicacions, atès que la seva població de consum és relativament jove. D’aquest mercat sorgeix la necessitat de traduir al portuguès.

Traduir a l’indonesi, centrant-nos en l’e-commerce

Indonèsia té uns 274 milions d’habitants, una classe mitjana en expansió, i amb una forta influència del comerç electrònic. Aquestes dades expliquen la necessitat de traduir i adaptar els continguts a l’indonesi, sobretot si es vol entrar al mercat ASEAN.

Una estratègia de traducció òptima, que inclogui transcreació i localització, pot generar més volum de negocis a Indonèsia, en particular per les empreses del sector de la moda, l’electrònica o els medis digitals.

Traduir al francès per dirigir-se als països francòfons

El francès compta aproximadament amb 280 milions de parlants distribuïts per Europa, Amèrica del Nord, Àsia, el Carib i Àfrica. Una peculiaritat interessant és que el continent amb més parlants francòfons no és Europa, sinó Àfrica. Per tant, encara que Europa i Amèrica del Nord són objectius importants a l’hora de dissenyar una estratègia de traducció al francès, Àfrica compta amb 141 milions de parlants d’aquest idioma, un índex d’adopció ràpida i diferents economies emergents.

Això converteix el francès en un dels idiomes més importants per als negocis, però, a l’hora de traduir, cal tenir en compte que cada país francòfon es caracteritza per una conducta de compra i una forma d’expressió pròpia.

Conclusió

La globalització de l’economia i la demanda de productes o serveis online no para de créixer. Per això, a l’hora d’internacionalitzar un negoci, és important fer la traducció de les pàgines web i els continguts de les xarxes socials a múltiples idiomes, per així arribar a públic de diferents parts del món.

Respecte a la intel·ligència artificial, tot i que les eines de traducció automàtica són bastant efectives, també poden cometre errors que poden ser devastadors per qualsevol negoci que busca expandir-se. És a dir, no només s’ha de conèixer l’idioma, també és fonamental conèixer altres aspectes de la cultura de destí i les varietats lingüístiques per poder oferir un contingut adequat.

En conclusió, per dissenyar estratègies adaptades al mercat internacional i proposar una oferta al client, la millor solució es comptar amb els serveis d’una agència de traducció especialitzada. A sanscrit fem traduccions a múltiples llengües perquè el teu negoci online o pàgina web s’apropi als clients d’altres parts del món, i oferim un servei personalitzat i d’alta qualitat. No dubtis a contactar amb nosaltres.


Necessites una traducció professional?

Necessites un traductor nadiu especialitzat? Busques un traductor tècnic professional? Posa’t en contacte amb nosaltres a través del següent formulari i t’enviarem, en el menor temps possible, el teu pressupost de traducció professional sense compromís.

Fes clic o arrossega arxius a aquesta àrea per a pujar-los. Pots pujar fins a 5 arxius.

Tags:
, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
sanscrit
info+gravatar@sanscrit.net
No hi ha comentaris

Publica el teu comentari