Traducció i localització d’apps mòbils

En 1926, l’inventor croat Nikola Tesla va predir amb sorprenent precisió la invenció d’un dispositiu que ha canviat les nostres vides per sempre: l’smartphone, un element sense el qual ja no podem concebre la nostra vida quotidiana ni professional.

En 1969, amb la Guerra Freda amenaçant encara la pau mundial, diverses universitats nord-americanes van poder connectar els seus sistemes a través d’una xarxa informàtica (ARPAnet), creada en el si del Departament de Defensa d’EE. UU. i el dispositiu del qual, merament militar en un principi, va terminar per transcendir en l’àmbit educatiu. Acababa de néixer Internet.

Segurament, cap dels protagonistes d’aquests esdeveniments va poder prevenir la importància que tindrien els seus invents i prediccions en l’àmbit internacional actual. El que sí que sabem és que els serveis de traducció d’ apps mòbils estan adquirint una rellevància sense precedents per aquelles empreses que desitgen aprofitar-les amb l’objectiu d’internacionalitzar els seus negocis.

Les relacions comercials traslladades a l’smartphone

Es calcula que el 90 % dels usuaris accedeixen a Internet principalment a través dels seus dispositius mòbils i naveguen per la xarxa amb finalitats molt diverses. La consulta de notícies, l’accés a xarxes socials, la cerca d’ocupació i les compres online són alguns dels usos més generalitzats als quals es destina Internet.

D’això s’han adonat les empreses, que, actualment, es veuen constretes a reforçar la seva presència digital mitjançant llocs web corporatius, perfils socials i, per descomptat, aplicacions per a dispositius mòbils.

En permetre als internautes utilitzar una app instal·lada en els seus smartphones, se’ls està facilitant un medi per accedir de forma ràpida, intuïtiva i personalitzada als continguts de l’empresa. Per tant, les apps constitueixen una eina que permet apropar la marca al client i que ajuda a millorar l’experiència de l’usuari en relació amb els productes d’aquesta marca.

Una primera aproximació a la traducció d’apps

Això no obstant, què ocorre quan es decideix sortir dels àmbits locals i buscar en altres territoris? Que sorgeixen els inevitables reptes de la traducció i la localització de la informació. Encara que moltes companyies escollin l’anglès com l’idioma predominant, això no sempre garanteix l’apropament dels seus continguts al públic objectiu. Per consegüent, el mencionat propòsit original de les empreses perd força.

Una solució que s’adopta amb molta freqüència és utilitzar biblioteques d’internacionalització i inserir-les en el codi font de les aplicacions mitjançant React o Angular, permetent als desenvolupadors crear les UI (interfícies d’usuari) directament amb traduccions automàtiques.

El traductor professional, la solució per a salvar les barreres culturals i lingüístiques

Com hem vist abans, traduir apps mòbils no només significa traslladar els textos de les diferents seccions, botons i menús d’un idioma a un altre, sinó localitzar el contingut, adaptant-lo a les expressions de cada país. Aquesta pràctica té una incidència directa en la satisfacció de l’usuari, qui percep de forma més positiva a aquella marca que li ofereix aquest tipus de contingut.

En realitat, allò que més afavoreix el compromís de l’usuari és fer-li sentir únic, tractat d’una forma especial i no com ’’un més entre la multitud’’. Per aquesta raó, valora tant la personalització dels continguts i l’absència d’errors en els textos, de manera que sembli que hagin sigut traduïts per algú que parli el seu mateix idioma i que conegui els detalls de la seva cultura.

Per tant, el perfil del traductor és el d’un nadiu que conegui les expressions regionals que sigui capaç de localitzar el contingut de l’aplicació, el d’un traductor internacional que tingui coneixements sobre programació per a inserir el text traduït en el codi font de l’app. En definitiva, un traductor que col·labori amb una agència com sanscrit.


Necessites una localització o traducció de la teva aplicació?

Necessites un traductor nadiu especialitzat en la traducció d’aplicacions? Busques a un traductor per traduir i localitzar els continguts de la teva aplicació? Posa’t en contacte amb nosaltres a través del següent formulari i t’enviarem, en el menor temps possible, el teu pressupost de traducció professional sense compromís.

Fes clic o arrossega arxius a aquesta àrea per a pujar-los. Pots pujar fins a 5 arxius.

Alejandro Gonzalez
info+alejandro@sanscrit.net

Es redactor de contenidos con una trayectoria multidisciplinar; sus conocimientos lingüísticos y su experiencia en Traducción, Tecnología y Marketing le permiten convertir las ideas a palabras con facilidad.

No hi ha comentaris

Publica el teu comentari