Quins serveis ofereix una agència de traducció?

Quins serveis ofereix una agència de traducció?

A Espanya hi ha més de 480 empreses de traducció amb una gran varietat de serveis capaços de satisfer tot tipus de necessitats de comunicació multilingüe. Aquests serveis de traducció els fan servir aquells que busquen tancar la desigualtat comunicativa que existeix entre entitats que dominen idiomes diferents, ja siguin organismes governamentals, empreses o particulars.

Les traduccions són un element de comunicació important en tots els sectors i disciplines. No només es necessita en el món literari, de la música, del cinema i de la televisió, sinó també en el camp dels negocis, la ciència, els tràmits personals, etc.

Encara que els traductors particulars poden fer bé la seva feina, les agències de traducció proposen serveis més complets i integrals per la seva capacitat, d’incorporar equips d’experts amb habilitats en varietat d’idiomes i especialitats.

Dit això, en cas de necessitar serveis lingüístics professionals, és imprescindible no només saber com seleccionar el millor proveïdor, sinó també quin servei i quin tipus de traducció és adequada per a cada situació.

En aquest article coneixeràs quins són els principals serveis oferts per la majoria de les agències i en què consisteix cada un.

Traduccions certificades

Les traduccions de documents oficials han de ser precises per tal que els organismes governamentals, les institucions acadèmiques i altres entitats les acceptin. Han d’estar certificades i tenir la firma i el segell d’un traductor jurat que garanteixi la validesa del document.

La traducció jurada és un servei fonamental per a les empreses que volen ampliar el seu negoci a altres països o per a aquells que necessiten dur a terme tràmits legals i impositius. Si el document requereix un altre nivell de certificació, les agències poden oferir també serveis de traducció notariada. La certificació indica que la persona que firma la traducció certificada ho va fer davant d’un notari públic i va presentar les degudes identificacions.

Alguns dels serveis de traducció certificada i traducció notariada que generalment s’ofereixen són:

  • Traducció per a immigració.
  • Traducció per al sector acadèmic.
  • Traducció per a companyies asseguradores i institucions financeres.
  • Traducció comercial.
  • Traducció de documents legals com per exemple contractes i testaments.

Traducció de Documents

Les agències ajuden amb la traducció d’una àmplia varietat de documents, ja siguin legals, científics, manuals d’empleats, manuals tècnics, presentacions de ventes, etc. També ofereixen serveis especialitzats i personalitzats per a la transcripció i traducció de material audiovisual.

Traducció tècnica

Aquest tipus de traducció es requereix per traduir textos el contingut dels quals és considerat tècnic, com pot ser un manual d’ús d’un producte o la traducció d’una demanda de patent.

Els professionals que ofereixen aquest servei són especialitzats en el tema i en el sector, això garanteix un resultat fidel al text original. Per això, no és d’estranyar que hi hagi enginyers, arquitectes o altres professionals fent traduccions tècniques.

Traducció web amb optimització SEO

Algunes agències també s’especialitzen en traduir contingut web per millorar el posicionament de les marques en motors de cerca. Les empreses amb un domini web multilingüe augmenten la clientela i arriben més ràpid a altres mercats.

Al traduir la web a l’idioma del públic objectiu, s’augmenta el temps que aquest passarà a la pàgina web i amb això, les ventes. Segons InternetWorldStats.com, més del 65% de les persones que fa servir internet parla un idioma matern diferent a l’anglès i són tres vegades més propenses a comprar un producte d’un lloc traduït al seu idioma nadiu.

Tanmateix, per fer una traducció per a màrqueting amb èxit és fonamental localitzar el missatge. La traducció de pàgines web és molt més que la simple traducció de les paraules; és important conèixer la cultura i aconseguir adaptar el missatge. Aquesta tasca requereix experiència professional en la localització de llocs web, tant en la part tècnica com en la lingüística.

Quins serveis ofereix una agència de traducció?

Foto de RF._.studio

Transcripció d’àudios i vídeos

Aquest servei consisteix en la traducció de contingut multimèdia, com gravacions de veu o vídeos. El primer que es fa, és la transcripció del producte audiovisual. Després, comença el procés de traducció en mans de professionals experimentats per transmetre la informació correcta fent servir els matisos culturals apropiats. És molt important que coincideixi la versió traduïda amb l’arxiu de vídeo o àudio original.

Un cop revisada i aprovada la traducció del guió, s’assignen els talents de veu més adequats pel projecte. Finalment, l’equip de doblatge i de producció entreguen els arxius per a la revisió interna final. Part del procés de revisió és assegurar que les veus en off s’escoltin i comprenguin fàcilment.

Serveis de Localització

Sense tenir en compte la naturalesa del projecte de traducció, abans de començar-lo és fonamental conèixer a l’audiència. Només d’aquesta manera, la comunicació es podrà adaptar o localitzar adequadament.

La localització d’idiomes adequa les traduccions a una regió en particular, a la ortografia i a les expressions pròpies d’una cultura. Entre els elements que s’han de tenir en compte hi ha:

  • Sistemes de redacció: l’àrab, l’hebreu i el farsi es llegeixen de dreta a esquerra i no d’esquerra a dreta.
  • Caràcters: l’idioma japonès fa servir caràcters i no lletres que s’escriuen en columnes, de dalt a baix.
  • Icones, imatges i colors: generalment tenen connotacions amagades que s’ha de tenir en compte.
  • Dates, horaris, monedes i sistemes de pes i mesura: s’estableixen després de tenir en consideració el país o la localitat a la que va dirigida la traducció.

Fins i tot entre països que parlen el mateix idioma existeixen diferències importants en l’ús de les paraules i en la forma en com es comuniquen les persones. Per exemple, en espanyol, la paraula «piscina» es fa servir en la majoria dels països de parla hispana. Tanmateix, a Mèxic s’utilitza la paraula «alberca» i al Con Sud (Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay) s’anomena «pileta».

D’aquesta manera, la localització d’idiomes adequa la traducció als elements apropiats i delimita l’audiència (global o regional) segons les necessitats del client. Les agències de traducció compten amb excel·lents professionals que se n’ocupen de localitzar els textos, tenint en consideració cada detall cultural i lingüístic dels projectes, de manera que el missatge quedi clar i precís per al públic al que va dirigit.

Serveis editorials

Les agències de traducció més professionals solen oferir als seus clients un servei editorial en el que poden reclamar la maquetació del text traduït, la creació de continguts propis o el disseny i edició de la publicació. A part d’una creació prèvia si és necessari.

En aquest cas, són els dissenyadors gràfics, especialistes en diagramació i autoedició multilingüe, els que revisen i adapten els documents després dels processos de traducció. Aquests professionals estan capacitats per treballar en qualsevol format de presentació, inclòs InDesign i PageMaker, formats de Microsoft Office Suite i Mac iWork, a part de formats de Google.

Servei d’interpretació

Aquest servei facilita la comprensió en reunions i conferències amb l’ajuda d’un intèrpret per derrocar qualsevol barrera idiomàtica. Les agències ofereixen aquest servei en diferents ambients d’interpretació, inclosos:

  • Interpretació consecutiva: l’intèrpret espera a que l’orador s’aturi per començar a comunicar el missatge. Es fa servir principalment en entorns jurídics i en petites reunions de negoci.
  • Interpretació simultània: l’intèrpret comunica el missatge mentre l’orador segueix parlant. Es fa servir, usualment, en reunions grans com seminaris, exposicions i congressos.

En ambdós casos, els intèrprets dominen els dos idiomes a traduir en una conversa, acte o esdeveniment i solen fer un treball previ per tal de garantir una traducció àgil i veraç. Les agències de traducció també compten amb la tecnologia necessària, com sistemes d’auriculars pels clients i cabines d’aïllament per als intèrprets.

Traducció multilingüe

Les agències treballen amb un equip multilingüe conformat per traductors nadius, professionals, amb experiència en la llengua que requereix cada projecte. No importa cap a quin idioma es necessiti traduir (espanyol, mandarí, alemany, francès, rus, portuguès, japonès, àrab, holandès, italià, etc.), el producte final semblarà que va ser escrit originalment en l’idioma seleccionat.

A més, coordinen projectes que inclouen diferents idiomes, com llançaments de productes globals o conferències internacionals. Això inclou la planificació, el seguiment i l’entrega final.

Correcció de proves o proofreading

Aquesta fase consisteix en una avaluació crítica i meticulosa d’una traducció per assegurar la seva precisió i naturalitat. L’objectiu és corregir qualsevol possible error que s’hagi passat per alt durant el procés de revisió. Generalment, inclou comparar la traducció amb l’original i corregir errors ortogràfics, gramaticals i d’estil.

Revisió de textos

Els professional a càrrec busquen assegurar que la traducció no tingui errors ortogràfics o gramaticals i que conservin la fidelitat al text original. Implica una revisió exhaustiva del text traduït per comprovar que no hi hagi errors de gramàtica, ortografia, puntuació, coherència, cohesió i estil.

Servei de consultoria lingüística

Amb aquest servei, les agències ajuden a les empreses a desenvolupar estratègies de comunicació multilingüe, com l’elecció d’idiomes objectiu i l’adaptació cultural de la seva pàgina web i de documentació específica. Aquesta és la manera més exitosa d’ampliar internacionalment un negoci.

Cada agència ofereix una combinació diferent de tots aquests serveis. El més important és ser capaç d’escollir el que millor s’ajusti a les necessitats específiques de cada projecte en particular. A sanscrit treballem amb tot tipus de texts, idiomes i registres, assegurant confidencialitat, compromís, rapidesa i qualitat en totes les feines.

Oferim serveis de traducció, interpretació, redacció i revisió en mans de professionals reconeguts i amb experiència comprovada. No dubtis en consultar sobre els nostres serveis i pressupostos.


Necessites una traducció?

Necessites un traductor nadiu? Busques un traductor expert en el teu camp? Posa’t en contacte a través del següent formulari i t’enviarem un pressupost de traducció professional sense compromís en el menor temps possible.

Fes clic o arrossega arxius a aquesta àrea per a pujar-los. Pots pujar fins a 5 arxius.

Tags:
, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
sanscrit
info+gravatar@sanscrit.net
No hi ha comentaris

Publica el teu comentari