28 febrer, 2022 a Blog, Redacció d’articles, Redacció de textos comercials, Revisió de textos originals, Revisió de textos traduïts, Traducció blogs i newsletters, Traducció Màrqueting, Traducció Pàgines web / 0 Comments En quins idiomes he de traduir la meva pàgina web?
28 febrer, 2022 a Blog, Redacció d’articles, Revisió de textos originals, Traducció Audiovisual, Traducció Subtitulació / 0 Comments Lapsus a la traducció audiovisual (I): Els Simpson
21 febrer, 2022 a Blog, Redacció de textos científics i tècnics, Revisió de textos científics i tècnics, Traducció Tecnològica / 0 Comments Traducció i localització d’apps mòbils
15 febrer, 2022 a Blog, Traducció Agroalimentària, Traducció Turística / 0 Comments El sector pesquer a Itàlia
14 febrer, 2022 a Blog, Redacció d’articles, Revisió de textos originals, Traducció blogs i newsletters / 0 Comments Sant Valentí i la llengua de l’amor: una parella perfecta
28 gener, 2022 a Blog, Traducció Tecnològica / 0 Comments Comparativa d’eines TAO/CAT. Quina és la millor?
19 gener, 2022 a Blog, Redacció de textos científics i tècnics, Revisió de textos científics i tècnics, Traducció Automoció / 0 Comments Els reptes de la traducció en el sector automobilístic
14 gener, 2022 a Blog, Revisió de textos traduïts / 0 Comments És necessari preparar un text abans de traduir-lo?
07 gener, 2022 a Blog, Traducció Agroalimentària / 0 Comments Peix i marisc espanyol: els plats estrella del menú austríac
29 desembre, 2021 a Altres interpretacions, Blog, Interpretació Consecutiva, Interpretació d’enllaç, Interpretació Simultània, Interpretació Susurrada, Traducció Jurada / 0 Comments L’ONU: traduint la gent s’entén