Necessites un traductor nadiu per localitzar els continguts d'una traducció relacionada amb el sector de la moda o el tèxtil?
Busques un traductor amb experiència al sector de la moda per al teu projecte?
Existeix una percepció generalitzada d'acord amb la qual el sector tèxtil i de la moda no es pareix a altres disciplines amb un vocabulari més tècnic i/o específic. No obstant això, les diferències culturals entre països poden dificultar la comprensió de determinats termes, ja que el sector tèxtil té una clara projecció internacional. Valdria la pena, llavors, contractar un traductor o una agència per escometre la traducció d'aquests textos? Vegem-ho.
A primera vista, pot semblar que no resulta difícil traduir termes com pantalons, samarreta, camisa o sabates. I és que qui vivim en el món occidental tenim una visió un poc limitada de la nostra pròpia indumentària i tenim la tendència a obviar la gran quantitat de peces de vestir amb les quals les persones poden vestir-se en qualsevol altra part del món.
De fet, en l'àmbit de l'empresa, rarament se surt del vestit, les sabates o les camises. Però, des de quan les persones només utilitzen aquestes peces de vestir? I, sobretot: qui ha dit que totes elles tenen el mateix nom a les diferents cultures existents? Ens trobem, per tant, amb un clar repte de localització del llenguatge.
Una petita immersió en el món de la moda ens demostra que existeixen moltes més peces de vestir que les que solem utilitzar en el nostre dia a dia. Seríem capaços d'anomenar correctament tota la roba que s'observa a les desfilades de moda? Segur que sabríem designar totes i cada una de les peces de vestir exposades a les tendes de tot el món?
La resposta, com es pot intuir, no és evident. D'una banda, la proliferació del comerç electrònic ha donat projecció internacional a les empreses del sector, que poden vendre els seus articles a un públic resident a qualsevol part del planeta. D'altra banda, tota la cadena de valor (fabricants, intermediaris i venedors) intercanvien documentació descriptiva de les peces de vestir. En ambdós casos és necessari traduir i adaptar els termes a la cultura del país de destí.
Hem de destacar la importància del traductor internacional en el sector tèxtil i de la moda. No hem d'oblidar que, a part de les peces de vestir més o menys universals, dins cada cultura existeixen vestidures folklòriques i tradicionals que rarament tenen una traducció senzilla a altres llengües (o des d'altres idiomes).
El traductor o l'agència que s'encarreguin d'aquests projectes han d'haver conegut de primera mà les cultures dels països per als quals es desitja localitzar la traducció. El perfil és el d'un professional que, sense necessitat de dominar profundament aquest àmbit d'especialitat, coneix les peculiaritats culturals de cada regió i sap quin nom reben les peces de vestir a cada país. Com solem dir, és necessari recórrer a un traductor dels que col·laboren amb una agència com sanscrit.
Desitges més informació sobre algun dels serveis de sanscrit?
Exemples de traducció tèxtil i moda
Altres espacialitats de traducció tècnica