At sanscrit, we specialise in proofreading translated texts, ensuring that translations maintain the original message faithfully, fluently and accurately in the target language. We know that a quality translation is not just about translating words from one language to another, but requires a thorough revision process to meet the highest linguistic, terminological and cultural standards.
We have a team of native-speaking professionals specialised in various fields, who thoroughly proofread the translated texts to ensure consistency, accuracy and clarity. Each revision goes through a rigorous process that includes correcting linguistic errors, checking the terminology used and adapting the style to the target audience.
Our translation review process:
Correction of linguistic errors: we identify and correct grammar, spelling, punctuation and syntax errors so that the text is correct and fluent in the target language.
Terminology review: we ensure that technical or sector-specific terminology is correctly used and consistent throughout the text.
Stylistic adaptation: we adjust the style of the translation to suit the appropriate tone, whether it is a formal document, a technical publication or marketing material. We ensure that the message effectively reaches the target audience.
Coherence check: we check the overall coherence of the text to ensure that there are no contradictions or inconsistencies, while maintaining the fluency and clarity of the content.
Comparison with the original: we compare the translated text with the original to ensure that no erroneous information has been omitted or added, preserving the original intent and meaning of the document.
Benefits of our translation proofreading service:
Guaranteed quality: our team is made up of professional proofreaders with experience in various fields, ensuring that your translation maintains the highest quality.
Cultural adaptation: beyond the words, we ensure that the translation is appropriate for the cultural context of the target audience, eliminating possible misunderstandings or cultural errors.
Rigour and punctuality: we deliver each review within the agreed deadlines, without compromising the quality of the review.
Types of documents we review:
Technical and scientific reports
Legal and financial documents
Marketing and advertising content
Websites and digital material
User manuals and product guides
At sanscrit, we are committed to ensuring that your translated content is not only linguistically correct, but that it also meets the requirements of the target market or sector. Proofreading translated texts is an investment in the quality and credibility of your message. Trust us to perfect every detail and take your communication to the next level.
Related articles - Proofreading of translated texts