
¿Christmas songs o Christmas carols?
Uno de los elementos más típicos de la Navidad son los villancicos. Durante las fiestas, estas canciones navideñas populares tan pegadizas resuenan en tiendas, colegios y, por supuesto, en cada uno de nuestros hogares.
¿Cómo traducir christmas carols al español?
Villancicos y canciones navideñas: explorando las diferencias
Christmas song y Christmas carol, o simplemente, carol, son dos términos en inglés que se traducen al español de la misma forma, a saber, ‘villancico’. No obstante, cada uno de estos dos conceptos tiene un significado diferente. ¡Vamos a descubrirlo!
Christmas song hace referencia a una canción que habla sobre la Navidad: los elementos típicos de esta festividad, las actividades que se suelen hacer en ella, la experiencia personal de una persona determinada durante esta época del año, etc. Cabe destacar que este tipo de villancicos también pueden abordar temas relacionados con la nieve y el invierno, dos conceptos que habitualmente se vinculan a la Navidad.
Sin embargo, el rasgo más distintivo y característico de las Christmas songs es que todas ellas presentan la Navidad desde un punto de vista laico, a pesar de que esta festividad sea cristiana.

Foto de freestocks en Unsplash
La esencia religiosa de los villancicos: ‘carols‘ navideños
En cambio, carol (o Christmas carol) alude a una canción navideña de contenido clara y abiertamente religioso, cuya temática principal es el nacimiento de Jesús. En este tipo de villancico, es habitual mencionar a personajes tradicionales y de gran relevancia dentro de la religión cristiana, como: Dios, la Virgen María y San José, los Reyes Magos, los ángeles o el propio niño Jesús.
A diferencia de las Christmas songs, los carols hablan de la Navidad desde una perspectiva marcadamente religiosa, bíblica y espiritual. Por ello, la letra de estos villancicos acostumbra a ensalzar conceptos habitualmente asociados la religión, tales como la fe, el amor, la salvación, la paz, la felicidad o la alegría, la humildad, la esperanza, la generosidad y la bondad, que están muy presentes en todos nosotros durante la época navideña.
Ahora que ya sabéis la diferencia… ¿Cuáles son vuestros villancicos favoritos? ¿Qué soléis escuchar habitualmente: Christmas songs o Christmas carols?
¿Necesitas una traducción en Barcelona?
¿Necesitas a un traductor nativo? ¿Buscas a un traductor de inglés en Barcelona? Contáctanos a través del siguiente formulario, y te proporcionaremos un presupuesto de traducción profesional sin compromiso en el menor tiempo posible.
Laura Méndez
Publicado a las 17:06h, 22 eneroMe parece muy interesante cómo el idioma refleja diferencias culturales incluso en algo tan universal como la Navidad. No conocía esta distinción entre Christmas songs y Christmas carols. Es un claro ejemplo de la riqueza que aporta el contexto al traducir, especialmente en tradiciones tan simbólicas.
Gerard Tolosa
Publicado a las 08:33h, 23 enero¡Gracias, Laura! 😊 Nos alegra que te haya resultado interesante. Entender las sutilezas culturales y lingüísticas es clave para realizar traducciones precisas y con impacto. Si necesitas ayuda con traducciones relacionadas con la cultura o la tradición, en sanscrit estamos a tu disposición. 🎄✨