Traducción textil y moda

¿Necesitas a un traductor nativo para localizar los contenidos de una traducción relacionada con el sector de la moda o textil?
¿Buscas a un traductor con experiencia en el sector de la moda para tu proyecto?

Agencia de traducción especializada

Existe una percepción generalizada de que el sector textil y de la moda no se parece a otras disciplinas cuyo vocabulario es más técnico y/o específico. Sin embargo, las diferencias culturales entre países pueden dificultar la comprensión de ciertos términos, ya que el sector textil tiene una clara proyección internacional. ¿Merecería la pena, entonces, contratar a un traductor o a una agencia para abordar la traducción de estos textos? Veámoslo.

¿Son realmente necesarios los servicios de traducción profesional en el sector textil y de la moda?

A primera vista, puede parecer que no resulta difícil traducir términos como pantalón, camiseta, camisa o zapatos. Y es que quienes vivimos en el mundo occidental tenemos una visión algo limitada de nuestra propia indumentaria y tendemos a obviar la gran cantidad de prendas con las que las personas pueden vestirse en cualquier otra parte del mundo.

De hecho, en el ámbito de la empresa rara vez se sale del traje, los zapatos, las camisas o los vestidos. Pero ¿desde cuándo las personas solo se visten con estas prendas? Y, sobre todo: ¿quién ha dicho que todas ellas reciben los mismos nombres en todas las culturas existentes? Nos encontramos, por lo tanto, con un claro reto de localización del lenguaje.

Una pequeña inmersión en el mundo de la moda nos demuestra que existen muchas más prendas que las que solemos utilizar en nuestro día a día. ¿Seríamos acaso capaces de nombrar correctamente toda la ropa que se puede ver en los desfiles de moda? ¿Estamos seguros de que sabríamos designar todas y cada una de las prendas que están expuestas en las tiendas de todo el mundo?

La respuesta, como se puede intuir, no es evidente. Por una parte, la proliferación de los e-commerce ha dotado de proyección internacional a las empresas del sector, que pueden vender sus artículos a un público residente en cualquier parte del planeta. Por otra parte, toda la cadena de valor (fabricantes, intermediarios y vendedores) intercambia documentación descriptiva de las prendas. En ambos casos es necesario traducir y adaptar los términos a la cultura del país de destino.

¿Por qué contratar a un traductor profesional en el sector textil y de la moda?

Debemos resaltar la importancia del traductor internacional en el sector textil y de la moda. No olvidemos que, aparte de las prendas más o menos universales, dentro de cada cultura existen vestimentas folclóricas y tradicionales que rara vez tienen una traducción sencilla a otras lenguas (o desde otros idiomas).

El traductor o la agencia que se encargue de estos proyectos deben haber conocido de primera mano las culturas de los países donde se desea localizar la traducción. El perfil es el de un profesional que, aun sin necesidad de dominar en profundidad este campo de especialización, conoce las peculiaridades culturales de cada región y sabe qué nombre recibe cada prenda en cada país. Como solemos decir, es necesario recurrir a un traductor de los que colaboran con una agencia como sanscrit.

En conclusión

La traducción textil y de moda no se limita a traducir palabras: implica adaptar conceptos culturales y técnicos específicos del sector. Es esencial que el traductor tenga conocimientos de la terminología técnica, las tendencias y el estilo de la marca para garantizar una comunicación efectiva y clara en distintos idiomas y culturas.

La traducción en la industria textil y de la moda abarca más allá de reemplazar términos. Implica:

  • Conocimiento técnico: Los traductores deben estar familiarizados con palabras relacionadas con tejidos, confección, métodos de producción y componentes de materiales.
  • Comprensión cultural: La moda es un reflejo de la cultura, por lo que es vital comprender las connotaciones culturales de las prendas y diseños para lograr traducciones adecuadas.
  • Adaptación del estilo: La traducción tiene que corresponder al tono y la voz de la marca, utilizando un lenguaje adecuado para el público al que va dirigido.
  • Consideración de las tendencias: La traducción de catálogos, descripciones de productos y campañas de marketing debe alinearse con las tendencias actuales del mercado.
  • Transcreación: En algunos casos, como campañas publicitarias, puede ser necesario modificar el mensaje completo para que sea efectivo en diversas culturas.

Ejemplos de aplicaciones

  • Traducción de catálogos y folletos: Permite a las marcas mostrar sus productos a nivel global de manera efectiva.
  • Traducción de descripciones de productos y etiquetas: Garantiza que los consumidores comprendan las características de los productos.
  • Adaptación de páginas web y tiendas online: Facilita la expansión a nuevos mercados y aumenta las ventas.
  • Traducción de contenidos para redes sociales: Ayuda a mantener una presencia activa y relevante en el ámbito digital.
  • Traducción en eventos internacionales: Facilita la comunicación con compradores y profesionales de diferentes países.

En resumen, la traducción textil y de moda es un proceso complejo que requiere conocimientos especializados, sensibilidad cultural y capacidad de adaptación para garantizar que la comunicación sea precisa, efectiva y atractiva en todos los mercados.

Pide tu presupuesto de traducción textil y moda

Haz clic o arrastra archivos a este área para subirlos. Puedes subir hasta 5 archivos.

¿Deseas más información sobre alguno de los servicios de sanscrit?

Ejemplos de traducción textil y moda:

Artículos relacionados - Traducción textil y moda