Comment économiser du temps et de l’argent à l’heure de passer un contrat de traduction ?

Faire appel à un service de traduction peut vite devenir un véritable casse-tête, d’autant plus si le délai et le budget sont serrés. Dans ce cas, quelle est la meilleure solution?

La réponse dépend à la fois des besoins du client et des objectifs et caractéristiques du projet. Cependant, le secret réside dans le fait de chercher un service à un prix raisonnable sans perte de qualité pour le résultat final.

Agence de traduction ou traducteur freelance ?

Est-il plus intéressant de faire appel à une agence de traduction ou à un traducteur freelance (indépendant) ? Le choix entre l’une ou l’autre option dépend essentiellement des besoins et des ressources disponibles. Les priorités et les objectifs du projet influent également sur la décision.

Par exemple, si vous avez besoin de traduire un grand nombre de documents ou de traduire un document vers plusieurs langues, une agence de traduction aura toujours une capacité de production beaucoup plus importante qu’un traducteur indépendant. L’un des principaux avantages de faire appel à une agence est donc la grande productivité dont elle est capable.

Les 9 avantages qu’offre une agence de traduction

Il existe de nombreux avantages à faire appel à une agence de traduction qui a de l’expérience et une grande capacité de gestion. Voici les principaux :

Ressources : coûts et délais

Pour une entreprise, lorsque les besoins de traductions ne sont que ponctuels, embaucher un traducteur n’est pas rentable. C’est pourquoi elles font souvent appel à des traducteurs freelances. Toutefois, une agence de traduction peut s’avérer beaucoup plus efficace en matière de rapport coûts-délais-qualité.

Les délais sont également une ressource très précieuse. En faisant appel aux services d’une équipe de professionnels spécialisés, les processus sont simplifiés et les délais de livraison réduits.

Qualité

L’autre aspect fondamental d’une traduction est la qualité du résultat final. Aussi, les agences font tout pour offrir le meilleur service possible, par le biais d’une expérience intégrale adaptée à chaque client.

Spécialisation

Les agences de traduction disposent d’une équipe de spécialistes variée (traducteurs, conseillers linguistiques, rédacteurs, éditeurs, réviseurs, etc.) pour que chaque étape du projet soit prise en charge par le bon professionnel.

Ils sont tous hautement qualifiés et possèdent les connaissances terminologiques spécifiques ainsi que l’expérience dans des domaines particuliers. Ainsi, chaque client peut trouver une réponse à tous ses besoins.

Par ailleurs, les agences conservent les traductions de leurs clients dans une base de données (mémoires de traduction) et, très souvent, elles constituent et mettent à jour des glossaires terminologiques spécialisés.

10 conseils pour économiser du temps et de l’argent au moment de commander des traductions

Crédit photo : Alizée Baudez sur Unsplash

Gestion

Le service complet offert par les agences de traduction permet d’optimiser et de simplifier la gestion des projets. Par exemple, en plus de décharger le client de la responsabilité de la traduction en soi, elles prennent en charge l’édition et la relecture des projets.

Néanmoins, le client peut interférer dès qu’il le souhaite et apporter les changements qu’il juge nécessaires.

Délais

Les agences font tout leur possible pour rendre les traductions en temps et en heure sous la forme convenue. S’il s’agit d’un projet de grande envergure, il est possible de faire appel à plusieurs traducteurs afin d’éviter un retard en cas d’imprévu.

Relecture et contrôle qualité

La plupart des agences de traduction offrent des services de relecture et de contrôle qualité. C’est-à-dire que la traduction est relue par un deuxième traducteur de sorte à obtenir le meilleur résultat final. De plus, lorsque plusieurs traducteurs travaillent sur un même projet, la traduction est uniformisée lors de la relecture.

Capacité

Les agences de traduction ont une capacité de production plus élevée. Cela signifie qu’elles sont capables de traduire un grand nombre de mots dans plusieurs langues, tout en garantissant l’efficacité du service et la qualité du résultat.

Disponibilité

Comme elles ont une équipe, elles ont plus de disponibilité. Les agences peuvent facilement accepter de nombreux projets, puisqu’elles disposent d’un grand nombre de professionnels, chacun spécialisé dans son domaine.

Fiabilité et expérience

C’est un avantage de pouvoir disposer d’informations sur les agences et leurs collaborateurs. Par conséquent, lorsque l’on doit faire appel aux services d’une agence de traduction, il est préférable d’opter pour une agence ayant de l’expérience et de bonnes références.

Pour conclure, si l’on recherche le meilleur rapport coût-délais-qualité, il est préférable d’opter pour les services d’une agence de traduction ayant de l’expérience et qui soit fiable.

Chez sanscrit, cela fait des années que nous réalisons toutes sortes de traductions et que nous collaborons avec des professionnels qui possèdent le savoir-faire nécessaire pour réaliser un travail de qualité au meilleur prix possible.


Vous avez besoin d’une traduction ?

Vous avez besoin d’un traducteur de langue maternelle ? Vous recherchez un traducteur expert dans votre domaine ? Contactez-nous par le biais du formulaire ci-dessous et nous vous ferons parvenir, dans les meilleurs délais, un devis sans engagement pour une traduction professionnelle.

Cliquez ici ou faites glisser des fichiers dans cette zone pour les charger. Vous pouvez joindre jusqu’à 5 fichiers.

Tags:
, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
sanscrit
info+gravatar@sanscrit.net
Aucun commentaire

Postez un commentaire