
La fluidité comme mesure de maîtrise de la langue.
Parler une langue couramment ne signifie pas qu’on l’utilise correctement.
Outre la fluidité, l’exactitude ou la compétence linguistique est un facteur clé qui détermine la façon dont nous maîtrisons une langue.
La réalité de la maîtrise des langues
Lorsqu’on postule à un emploi, il est courant d’être interrogé sur nos niveaux en langues étrangères. Il en va de même pour les curriculum vitae que l’on remet à notre employeur potentiel. Aussi, lorsque l’on parle de notre bonne capacité à parler une langue étrangère, on se réfère généralement au concept de fluidité : anglais courant, espagnol courant, etc.
Justesse vs fluidité : un équilibre nécessaire
Toutefois, la fluidité est-elle vraiment la bonne unité de mesure pour déterminer la maîtrise d’une langue ? De nombreuses études révèlent que ce n’est pas le cas. Toutefois, la réalité quotidienne confirme que parler une langue couramment ne signifie pas qu’on l’utilise correctement. Combien de fois nous est-il arrivé de parler avec un très bon ami étranger qui parle « couramment » le français, mais commet malgré tout de nombreuses erreurs ? Combien de fois nous est-il arrivé de débiter des phrases en anglais en pensant avoir impressionné notre interlocuteur londonien, alors que nous ne faisions que lui lancer une volée de prépositions mal utilisées ?
En effet, la fluidité n’est pas l’unité de mesure par excellence de la maîtrise d’une langue. Le fait d’être capable de prononcer un grand nombre de syllabes en peu de temps, sans faire de pauses hésitantes entre les phrases, ne signifie pas que nous parlons correctement la langue. Cependant, nous n’en sommes pas souvent conscients, car notre interlocuteur sait réinterpréter et corriger mentalement les erreurs. Notre interlocuteur ne peut bien évidemment pas passer son temps à nous faire cours ni à nous corriger continuellement.

Crédit photo : Christina @ wocintechchat.com sur Unsplash
Compétence linguistique : au-delà de la fluidité
L’unité de mesure qui complète la fluidité est la compétence ou la précision linguistique, ce qu’on appelle « proficiency » en anglais. La compétence linguistique implique que nous sommes capables de comprendre et d’interpréter correctement ce qu’on nous dit et, en même temps, d’utiliser des constructions complexes de manière spontanée, précise et naturelle, en les adaptant à chaque contexte donné. Bien entendu, cette capacité varie considérablement d’une personne à l’autre. Les personnes ayant un bon niveau de précision n’ont pas forcément le niveau de fluidité attendu, car elles privilégient la première variable à la seconde et ont, par ailleurs, peur de commettre des erreurs.
C2 : le niveau de compétences linguistiques souhaité
Pour pouvoir définir correctement les connaissances d’une personne dans une langue, le Conseil de l’Europe, par le biais de son Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL), a établi 6 niveaux différents qui déterminent la maîtrise d’une langue. Ces niveaux vont de A1 à C2. Le niveau A1 concerne les locuteurs qui possèdent des notions de base d’une langue et qui sont capables de prendre part à une conversation lorsqu’ils sont aidés par leur interlocuteur. Le niveau C2 concerne les personnes bilingues, c’est-à-dire celles qui comprennent tout ce qu’elles lisent et écoutent et qui s’expriment très couramment, de façon spontanée et précise dans la langue cible, tout en étant capables de distinguer les significations très subtiles et implicites dans des contextes complexes. C’est en atteignant ce dernier niveau que l’on peut dire que l’on parle une langue couramment et avec précision.
Vous avez besoin d’une traduction ?
Vous avez besoin d’un traducteur de langue maternelle ? Vous recherchez un traducteur expert dans votre domaine ? Contactez-nous par le biais du formulaire ci-dessous et nous vous ferons parvenir, dans les meilleurs délais, un devis sans engagement pour une traduction professionnelle.
Aucun commentaire