L’internationalisation, le grand défi des entreprises

L’internationalisation, le grand défi des entreprises

Comment internationaliser une agence de traduction ? Nos capacités, les canaux de contact et de commercialisation, ainsi que la législation, la fiscalité et les données sur le pays cible sont la clé du succès.

Premiers défis et consolidation de l’entreprise

Nous savons tous que lancer une entreprise n’est pas aisé. Les démarches administratives sont nombreuses et trop souvent excessivement pesantes. Cependant, une fois surmontées, nous sommes libres de mettre à profit toutes nos connaissances et compétences afin d’offrir le meilleur service à nos clients.

La décision de s’internationaliser

Au fil du temps, après avoir constitué un premier portefeuille de clients locaux et nationaux, nous constatons que l’entreprise prend forme et se consolide. Une fois les premiers objectifs professionnels atteints, nous voyons déjà le prochain défi à relever qui se profile à l’horizon : faut-il s’internationaliser ?

L’internationalisation comme nécessité concurrentielle

Personne n’ose remettre en question le fait que nous vivons dans une économie mondialisée et que la technologie a changé à jamais notre façon de faire du commerce. Dans ce contexte, regarder vers l’extérieur n’est pas une option, c’est presque une obligation si nous voulons rester compétitifs. L’ancienne culture consistant à n’avoir que des clients locaux présente des vulnérabilités si bien qu’elle est déconseillée si l’on souhaite faire prospérer son activité économique.

L’internationalisation, le grand défi des entreprises

Crédit photo : Anete Lūsiņa sur Unsplash

Stratégies d’internationalisation

À ce stade, la grande question que nous nous posons est : comment faire ? Évidemment, chaque entreprise est un monde, mais lorsqu’il s’agit de traductions professionnelles, il est essentiel d’être clair sur un certain nombre de concepts.

Adaptation des capacités et des outils

1. Adapter nos capacités à nos besoins de manière appropriée. Il ne s’agit pas seulement de notre capacité à traiter les subtilités de chaque langue, mais aussi de disposer de l’équipement adéquat (matériel et logiciel) pour le faire efficacement. Les alphabets, les formats de date, les protocoles formels de présentation des documents, etc., doivent pouvoir être utilisés et gérés sans obstacle technique.

Identification des contacts et des canaux de commercialisation

2. Localiser les canaux de contact et de commercialisation, en définissant la langue du public cible. Il est essentiel que, avant d’internationaliser une entreprise, nous sachions clairement quelles sont les voies à explorer et celles qui ne sont pas réalisables. Institutions, entreprises, canaux commerciaux, plateformes… chaque pays établit son propre tissu commercial et génère ses propres liens de contact.

Il est important de les identifier et d’analyser les opportunités qui peuvent nous être offertes. Dans cette section, il est intéressant d’établir des accords de collaboration avec d’autres professionnels qui, en tant que partenaires, peuvent nous faciliter la tâche.

Compréhension de la fiscalité, de la législation et des données pertinentes

3. Fiscalité, données et législation. De plus, il est primordial de pouvoir obtenir toutes les informations qui nous permettront d’effectuer notre travail sur une base solide. Il s’agit de connaissances de base sur chaque pays ou région qui peuvent impacter le développement d’une entreprise sur ce marché particulier.

Il s’agit de fiscalité locale, de l’obtention de données et d’informations qui nous permettront de comparer le matériel avec lequel nous travaillons, mais également les lois qui, aussi particulières soient-elles, peuvent affecter les services offerts. Les directives de l’UE contribuent à unifier les critères à l’égard de l’Europe, mais d’autres marchés peuvent avoir des réglementations bien différentes sur des questions très fondamentales. Il est important d’en être conscient et d’agir en conséquence.


Vous avez besoin d’une traduction ?

Vous avez besoin d’un traducteur de langue maternelle ? Vous recherchez un traducteur expert dans votre domaine ? Contactez-nous par le biais du formulaire ci-dessous et nous vous ferons parvenir, dans les meilleurs délais, un devis sans engagement pour une traduction professionnelle.

Cliquez ici ou faites glisser des fichiers dans cette zone pour les charger. Vous pouvez téléverser jusqu’à 5 fichiers.

Tags:
, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Surumbam
info+surumbam@sanscrit.net

Somos la empresa creativa concebida para ser parte de la solución.

Aucun commentaire

Postez un commentaire