Les défis de la traduction dans le secteur automobile
Toutes les activités menées dans un cadre de commerce international sont susceptibles de requérir à des services de traduction professionnelle. Il ne fait aucun doute que la spécialisation du traducteur est une valeur ajoutée qui permet aux entreprises de surmonter les obstacles linguistiques, culturels et techniques qu’elles rencontrent dans le cadre de leurs activités d’importation et d’exportation.
Malgré le ralentissement de l’activité depuis le début de la pandémie de COVID-19 et les problèmes actuels d’approvisionnement au niveau mondial, le poids du secteur automobile est réellement important sur de nombreux marchés et économies locaux.
Nous allons aujourd’hui analyser précisément certaines données qui démontrent pourquoi le secteur automobile demeure (et demeurera) l’un des principaux moteurs économiques dans plusieurs États du monde et pourquoi la traduction spécialisée trouve ici un énorme créneau commercial.
Le secteur automobile en Espagne
Il y a longtemps, au milieu du 20e siècle, que la Sociedad Española de Automóviles de Turismo (SEAT) a démarré son activité dans le pays. Aujourd’hui, 70 ans plus tard, plusieurs marques automobiles en plus de SEAT (Audi, Ford, Citroën, Peugeot, Renault, Volkswagen, Mercedes-Benz, Nissan et Iveco) ont installé des usines en Espagne.
Le rythme de production, bien que compromis par la crise de la COVID-19, a atteint de très bons chiffres en 2019 : le secteur automobile représentait alors 10 % du PIB national et 18 % du volume de nos exportations. Ces chiffres ont fait de l’Espagne le deuxième plus grand producteur européen de véhicules et le huitième au niveau mondial.
Toutefois, les chiffres actuels révèlent le déclin du secteur dans l’économie nationale, qui a perdu un peu moins de 16 % du chiffre d’affaires total réalisé juste avant la pandémie. Il convient de souligner qu’il n’y a eu aucun pays au monde qui n’ait pas subi ne serait-ce qu’une petite récession dans son économie et que cette baisse des ventes affecte aussi bien les voitures que les pièces de rechange. En fait, le marché secondaire de l’automobile se nourrit de l’activité de vente de véhicules : les fabricants qui ne peuvent pas fournir à leurs clients un approvisionnement suffisant en pièces de rechange auront tendance, à long terme, à perdre du poids sur le marché international.

Crédit photo : Lenny Kuhne sur Unsplash
L’importance de la recherche, du développement et de l’innovation dans le secteur automobile
Le constructeur automobile renonce à un avantage concurrentiel important sur le marché s’il n’effectue pas les investissements nécessaires en RDI. Les nouvelles technologies automobiles, telles que les dispositifs de sécurité passive, l’aide à la conduite, la connectivité, etc., ne sont plus limitées aux voitures de luxe ou haut de gamme. Aujourd’hui, nous assistons à une utilisation sans précédent de la technologie dans les voitures.
La preuve en est le montant de l’investissement en RDI automobile au cours des cinq dernières années dans des sociétés espagnoles : les fabricants ont alloué un total de 7 milliards d’euros, dont un peu plus de 15 % correspondent précisément aux investissements réalisés au cours de la difficile année 2020. Ce chiffre représente trois fois la moyenne de l’ensemble du tissu industriel du pays.
Pourquoi la traduction spécialisée est-elle si importante dans le secteur automobile ?
En supposant que les marchés retrouveront bien un jour des niveaux de production et de chiffre d’affaires plus proches de ceux d’avant la pandémie, la nécessité de recourir à des services de professionnels spécialisés en traduction continue à s’imposer. Quel est ce scénario ?
D’une part, chaque entreprise a besoin de stratégies de marketing dynamiques pour croître et pénétrer les consommateurs. Compte tenu de la portée internationale du secteur, il est facile de comprendre le besoin en traduction et localisation des campagnes, des brochures ou des publications médiatiques, de sorte à pouvoir transmettre les messages à des publics d’origines culturelles différentes.
La partie concernant la chaîne de production, tant pour les véhicules que pour leurs pièces détachées, est tout aussi importante. Ces processus sont possibles grâce à la coordination du travail effectué par une machinerie industrielle spécialisée et des éléments spécifiques de logiciel. Il est donc évident à quel point il est important de disposer d’une bonne traduction technique de tous ces éléments spécifiques à la construction automobile.
Enfin, comme chaque multinationale comprend un réseau de sociétés affiliées et de filiales, il est facile de deviner l’énorme flux de documents juridiques qui seront générés : contrats commerciaux, accords de fusion/acquisition, procès-verbaux des assemblées d’actionnaires, documents relatifs aux conditions générales et particulières… La traduction de tous ces documents juridiques relève du domaine de la traduction juridique, qui requiert un traducteur ayant des connaissances précises du cadre juridique de chaque pays.
sanscrit dispose d’un vaste réseau de traducteurs professionnels spécialisés dans les domaines de connaissances les plus importants du secteur automobile. Nous avons l’expérience nécessaire pour nous attaquer à des projets de traduction exigeants et offrons toujours à nos clients les meilleurs résultats.
Vous avez besoin d’une traduction ?
Vous avez besoin d’un traducteur de langue maternelle ? Vous recherchez un traducteur expert dans votre domaine ? Contactez-nous par le biais du formulaire ci-dessous et nous vous ferons parvenir, dans les meilleurs délais, un devis sans engagement pour une traduction professionnelle.
Aucun commentaire