Vous avez besoin d’un traducteur de langue maternelle spécialisé dans le domaine sportif ?
Vous recherchez un traducteur sportif pour votre site Internet et d’autres contenus ?
Le sport professionnel est un phénomène de masse, qu’il s’agisse des disciplines les plus populaires (comme le football, le basket-ball, le tennis, le cyclisme, le motocyclisme et la course automobile) ou d’autres attirant un public moins nombreux, mais non moins fidèle (comme le handball, le water-polo, le futsal, le badminton). La projection internationale du monde du sport donne du sens à la traduction sportive en tant que moyen pour rapprocher les fans, les sportifs et les fédérations du monde entier.
Les aspects spécifiques de la traduction sportive sont quelque peu semblables à ceux du monde des affaires, car :
La traduction professionnelle appliquée au domaine du sport porte sur des documents tels que :
Le traducteur a plus de travail dans le monde du sport qu’il n’y paraît a priori. Chaque discipline sportive a ses propres particularités lexicales, c’est-à-dire un vocabulaire spécifique avec son propre jargon et ses xénismes, qui donnent lieu à une certaine « intraductibilité » si les connaissances spécifiques à son contexte ne sont pas appliquées.
L’agence de traduction s’attache donc à rechercher le professionnel idéal pour ces projets : un traducteur international ayant des connaissances spécifiques de chaque sport et connaissant la culture locale de chaque pays. Il sera ainsi capable d’adapter correctement les expressions et les termes originaux à la langue du public cible auquel les traductions sont destinées. En somme, il faut faire appel à un traducteur qui travaille avec une agence telle que sanscrit.
Vous souhaitez en savoir plus sur l’un des services de sanscrit ?
Exemples de traduction sportive
Autres sortes de traductions techniques